"Il patrimonio greco, criticamente purificato, è parte integrante della fede cristiana" (Benedetto XVI) "La cultura dell’Europa è nata dall’incontro tra Gerusalemme, Atene e Roma" (Benedetto XVI)
|
|
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Giampiero Bergami, manager di Unicredit
(La Stampa, 5 marzo 2011)
Volete avere successo negli affari, in politica, nelle
professioni? Più in generale volete sottrarvi al ruolo di mero esecutore di una
competenza tecnica, sempre e solo quella? Questi obiettivi non solo richiedono
una solida e profonda cultura umanistica, ma addirittura una conoscenza
specifica del latino e del greco, con tanto di lunghe, reiterate e magari anche
noiose versioni.
La tesi è stata illustrata ieri da Giampiero Bergami - manager di Unicredit
Corporate Banking - presso la sede dell’Istituto italiano per gli Studi
Filosofici di Napoli, dove si è tenuto un seminario dedicato al liceo classico
«nuovo», quello cioè uscito dalla riforma Moratti. L’iniziativa è della
Fondazione per la scuola della Compagnia di San Paolo, che a tutti e sei i licei
«riformati» sta dedicando altrettanti convegni di approfondimento.
Oggi il classico, se non ha perso il suo blasone, ha smarrito la capacità
attrattiva: «A frequentarlo è il 7% della popolazione studentesca, con punte del
10% al Sud - spiega il pedagogista Giorgio Chiosso, dominus di questa iniziativa
- e rischia di essere esposto a un duplice rischio: la nostalgia e la
marginalizzazione. Un indirizzo di studi, cioè, che sa di antico ma anche di
stantio, oppure che è destinato a essere “residuale”, per non dire
sopravvissuto. E tutto questo è profondamente sbagliato». Da qui il «classico-pride»
che si è voluto celebrare ieri a Napoli.
A questo proposito Bergami ha intrattenuto - e fatto sobbalzare sulla sedia - un
uditorio di docenti e dirigenti scolastici, spiegando «Perché tradurre dal
latino e dal greco coltiva il pensiero strategico». L’idea di fondo è che «il
mondo degli affari e della politica sono guidati da scelte di lungo termine e la
capacità strategica di una impresa si basa indissolubilmente sulla sua capacità
di analisi».
Schematicamente, Bergami ha illustrato come tradurre dalle lingue classiche
significhi esercitarsi con la complessità e imparare a confrontarsi con essa.
Esempi? «La concordanza dell’aggettivo: l’aggettivo concorda in genere, numero,
caso con il nome cui si riferisce. Si presentano spesso casi di concordanza in
cui l’aggettivo e il nome seguono declinazione diverse (pinus procera). La
consecutio temporum: i verbi sono usati con valore relativo, indicano, rispetto
al verbo reggente, un rapporto di contemporaneità, anteriorità o posteriorità».
Eccetera eccetera.
«La banalità degli esempi - ha detto Bergami - non induca a sottovalutare
l’impatto degli stessi sulla forma mentis di chi si cimenta per cinque anni
nelle traduzioni. Tradurre dal latino e dal greco significa assumere abitudini
mentali di approccio al problem solving, all’individuazione di rapporti di
causa-effetto, alla separazione di ambiti omogenei. Facoltà che fanno la
differenza tra chi ha studiato le lingue antiche e chi no». Anche quando i
problemi da risolvere sono di alta finanza: «Stamattina - ha raccontato - prima
di venire qui abbiamo dovuto affrontare una questione finanziaria molto
complessa. Alla luce delle mere regole, delle tecnicalità del caso, la soluzione
non c’era. Eppure andava trovata. Dove? Nelle regole non scritte... Per dirla
tutta: nell’Antigone».
Al convegno di Napoli è stato molto citato il saggio della filosofa americana
Martha Nussbaum, Non per profitto. Perché le democrazie hanno bisogno della
cultura umanistica, appena pubblicato dal Mulino: «Sedotti dall’imperativo della
crescita economica - dice la studiosa - e dalle logiche contabili a breve
termine, molti paesi infliggono pesanti tagli agli studi umanistici e artistici
a favore di abilità tecniche e conoscenze pratico-scientifiche. E così, mentre
il mondo si fa più grande e complesso, gli strumenti per capirlo si fanno più
poveri e rudimentali e mentre l’innovazione chiede intelligenze flessibili,
aperte e creative, l’istruzione si ripiega su poche nozioni stereotipate».
Per tornare alla home |
Per contattare la Redazione |